CURAN

( Poema / Tula )
nang Jose Roman Reyes Laquian

Padurut-durut ne quing metung guilingan /
ning magtatalu ing pilang yuyubug na , /
Manibat quing beluan quea pepamana /
da ring pipumpunan quing labuad Pampanga ; /
Caring pinac , pampang at pilang taldawa /
cuana’no ding balas paniangcap at pila , /
Sangcap a mialu quing gamat o bitis , /
ya murin pangsadia quing pamanalcus na : /
Guilingan , molai , tampi o pucpuc man , /
deti ding paralan panalcus nang pila . /

Caraniuan Iba ya’ing meyaus CURAN , /
at yang magagamit pamaglutung abias , /
Cambe na ya itang lulanan ” Balanga ” /
nung nu mayaquit ya’ing asbuc a malualas , /
Ampo’ning lulanan danum a inuman , /
ing ” Banga ” a maqui guilid a macatas ; /
CURAN pipaglutuan maniaman pamangan /
da ring Pipumpunan , ding Poeta’t Pantas , /
Malulumpaui ne nung ala ding Tapat /
a Mangcucuran ning Balen Santo Tomas ! /


Bocabulario ( Capampangan ) = Vocabulary ( English )
Iba ; Curam = Pot
CURAN = Specifically , Cooking Pot ; used for cooking rice
Balanga = Bigger Cooking Pot , used for cooking dishes
Banga = Water Storing Pot , with higher rim
Magtatalu = Potter
Mangcucuran = Cooking Pot Makers / Potters

This entry was posted in Kasangkapan, PL Jose Roman Reyes Laquian, Poesia, Poeta Laureado. Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *